Entrevue

Retour sur son parcours à Canada’s drag race – Entrevue avec Rita Baga

Depuis la fin de l’aventure Canada’s drag race, lors de laquelle elle a réussi à atteindre le peloton de tête, Rita Baga alterne entre ses emplois de jour et de nuit, la tournée Canada’s drag rice LIVE at the drive-in avec ses consœurs de l’émission ainsi que sa nouvelle notoriété qui vient avec son lot de demandes d’entrevues et d’alléchantes propositions qui l’ont notamment menées sur différents plateaux de télévision tels que Bonsoir bonsoir ou encore OD chez nous. À travers son horaire costaud, elle a tout de même réussi à trouver du temps pour m’accorder une entrevue afin que je puisse faire avec elle un retour sur son expérience au sein de cette adaptation canadienne de la télé-réalité américaine RuPaul’s drag race. Rita Baga est présente depuis le jour 1 pour mon blogue en ayant notamment été en vedette pour mon premier portrait et en contribuant à la première soirée de financements de ce projet. Elle a d’ailleurs pris le temps de m’envoyer une vidéo dans le cadre de l’édition spéciale 5ème anniversaire de mon blogue à C’est juste lundi – Place à la relève (en mode virtuel) qu’a mené Sally-D tout au long du confinement. Je suis super reconnaissant de voir que malgré l’ampleur de cette méga-production, Rita Baga demeure disponible et prête à collaborer auprès de moi pour un article. Je vous invite à découvrir le compte-rendu de notre entretien.

Since the end of the Canada’s drag race adventure, during which she managed to reach the top of the pack, Rita Baga alternates between her day and night jobs, the Canada’s drag rice LIVE at the drive-in tour with her sisters on the show, as well as her new notoriety that comes with her share of requests for interviews and tempting proposals that have led her to various TV shows such as Bonsoir bonsoir and OD chez nous. Through her strong schedule, she still managed to find time to grant me an interview so that I could give her a feedback on her experience in this Canadian adaptation of the American reality TV show RuPaul’s drag race. Rita Baga has been on my blog since day 1, having been featured in my first portrait and contributing to the first fundraising night for this project. She also took the time to send me a video as part of the special 5th anniversary edition of my blog at C’est juste lundi – Place à la relève (in virtual mode) that Sally-D led throughout the confinement. I am super grateful to see that despite the magnitude of this mega-production, Rita Baga remains available and ready to collaborate with me for an article. I invite you to discover the report of our interview.

À lire aussi: Le dossier Les « talents bleus » de Canada’s drag race
  1. Qu’as-tu préféré de la version canadienne qui se distinguait de la version originale?/ What did you like best about the Canadian version that was different from the original?

Rita a beaucoup apprécié les nombreuses références locales. Le patrimoine canadien était à l’honneur dans plusieurs défis. L’un de ses moments phares dans cette optique a été le défi orchestré autour du Heritage minutes. Elle se dit satisfaite du ratio accordé à la francophonie, même s’il y a place à amélioration.

Rita greatly appreciated the many local references. Canadian heritage was in the spotlight in several challenges. One of her highlights was the challenge orchestrated around the Heritage Minutes. She says she is satisfied with the ratio given to the Francophonie, although there is room for improvement.

2. Qu’est-ce que cette expérience t’a permis d’apprendre sur l’art du drag en général ou sur ton personnage? What did this experience teach you about the art of drag in general or about your character?

Les craintes que Rita avaient étaient surtout autour de son branding, qu’il ne soit pas aussi clair qu’elle le pensait, non seulement dans le visuel, mais dans l’entièreté de son personnage. Elle souligne que chaque défi fut une occasion pour elle de le faire grandir.

The fears Rita had were mostly around her branding, that it wasn’t as clear as she thought it would be, not only in the visual, but in the whole character. She emphasizes that every challenge was an opportunity for her to make it grow.

3. Tu t’es révélé être une grande défenderesse de la langue française. Était-ce quelque chose que tu avais planifié dès le départ? You have proven to be a great defender of the French language. Was this something you had planned from the start?

Ne sachant pas qui allait concourir à Canada’s drag race, elle ne s’était pas nécessairement donné ce mandat de prime abord. C’est lorsqu’elle a découvert que seulement elle et Kiara étaient francophones, sur une douzaine de drag-queens dans la compétition, que le mandat s’est imposé de lui-même. Même si la langue de Molière n’est pas celle qui prédomine dans ses choix de chansons en prestation, il n’en demeure pas moins qu’elle occupe une place de premier plan dans sa vie de tous les jours. Rita affirme n’avoir jamais ressentie de pression en ce sens. Elle dit tout simplement que les circonstances ont ravivé la flamme en elle et elle en a profité tout au long de la saison à différentes occasions.

Not knowing who was going to compete at Canada’s drag race, she didn’t necessarily give herself that mandate at first. It was when she discovered that only she and Kiara were French-speaking, out of a dozen drag queens in the competition, that the mandate imposed itself. Even if Molière‘s language is not the predominant one in her choice of songs for her performances, it nevertheless occupies a prominent place in her everyday life. Rita says she has never felt any pressure to do so. She simply says that circumstances have rekindled the flame within her and she has taken advantage of this throughout the season on various occasions.

4. À quoi la préparation que tu t’étais faite avant l’émission s’est-elle heurtée au fil de la saison?/ What did your pre-show preparation run up against as the season progressed?

Outre le traditionnel Snatch game et le défi de makeover, le reste demeure de l’inconnu. Malgré sa bonne volonté, il lui était difficile de véritablement préparer ce qui s’en venait pour elles. C’est pourquoi elle a profité du contexte de la compétition pour se lance dans le vide et y aller all in. Là où elle peut-être un peu déçue d’être, c’est que de manière générale, on n’ait pas saisi son choix de Céline Dion la semaine où le thème du runaway était A night of thousand Celine. En effet, pour ce look, Rita avait opté pour le look qu’arborait Céline lors de sa performance à Eurovision. Ce choix rejoint parfaitement sa position sur la francophonie au sein de la compétition. Elle savait que les autres candidates allaient miser sur la « nouvelle » Céline. Pour sa part, il lui était important de présenter Céline à ses débuts car il faut se rappeler qu’elle est du Québec et qu’elle d’abord amorcé sa carrière en français.

Apart from the traditional Snatch game and the makeover challenge, the rest remains unknown. Despite her good will, it was difficult for her to really prepare what was coming for them. That’s why she took advantage of the context of the competition to jump into the void and go all in. Where she may be a little disappointed to be is that generally speaking, her choice of Celine Dion was not grasped the week when the runaway theme was A night of a thousand Celine. Indeed, for this look, Rita had chosen the look Celine was wearing during her performance at Eurovision. This choice is perfectly in line with her position on the French-speaking world within the competition. She knew that the other candidates were going to bet on the « new » Celine. For her part, it was important for her to introduce Celine at her debut because it is important to remember that she is from Quebec and that she started her career in French.

5. Le plus gros défi a-t-il été durant l’émission ou après, avec ta nouvelle notoriété? Was the biggest challenge during the show or afterwards, with your new notoriety?

Avant même de savoir que nous allions être en confinement [car le tournage s’est déroulé au moins d’octobre l’an dernier], Rita a eu à vivre une forme de confinement et c’est d’ailleurs ce qu’elle a trouvé le plus difficile. De nature discrète, ce fut un défi du quotidien d’avoir à cohabiter avec d’autres personnes de natures plus exubérantes qu’elle. Même dans le cadre de la production, elle se tenait à l’écart au début. Cela lui aura servi de demeurer focus. Elle prenait le temps de bien choisir ses mots pour ne pas se faire prendre par le montage qui déformerait ses dires. D’aucune façon ce dernier n’a pu lui mettre des mots dans la bouche.

Even before we knew we were going to be in confinement [because the shooting took place at least in October last year], Rita had to experience a form of confinement and that’s what she found the most difficult. Being discreet by nature, it was a daily challenge to have to live with other people of a more exuberant nature than her. Even in the production, she was aloof at first. It served her well to stay focused. She took the time to choose her words carefully so that she wouldn’t get caught up in the editing that would distort what she was saying. There was no way the editor could put words in her mouth.

6. Tu l’as dit toi-même, tu as animé des concours de drgs. Tu as également endossé le rôle de juge et mentor. Comment ces expériences t’ont fait entrevoir la compétition?

Rita Baga a essayé de se lancer tête première dans cette compétition comme une participante. Elle avoue avoir le syndrome de la « première de classe » qui veut bien comprendre les consignes. Cela lui a permis de se démarquer et de sortir du lot positivement. En se basant sur ses expériences comme juge pour des concours, notamment à Drag-moi, elle affirme que ce qu’on retient le plus est ce qui est sorti de l’ordinaire. On se rappelle surtout les propositions qui sont différentes. Il s’agit là de sa mentalité des dernières années. Dans l’éventualité d’une seconde saison, c’est le conseil qu’elle donnerait à celles et ceux qui aimeraient vivre l’aventure.

Rita Baga tried to go head first in this competition as a participant. She admits that she has the « first in class » syndrome and wants to understand the instructions. This allowed her to stand out and stand out positively. Based on her experiences judging competitions, including Drag-moi, she says that what stands out the most is what is out of the ordinary. You remember the proposals that are different. This is her mentality of the last few years. In the event of a second season, this is the advice she would give to those who would like to live the adventure.

7. La rumeur veut que RuPaul assouplirait ses critères d’admissibilité pour la version-mère. As-tu l’impression que ce scénario verrait le jour ici d’abord?

Rita n’a pas cherché à se mouiller sur la question. Elle a tout simplement pris le temps de souligner que la première drag avec une présence de pilosité corporelle a été vue à RuPaul’s drag race UK alors que la première drag bispirituelle était de la première mouture de Canada’s drag race en la personne d’Ilona Verley. Lire entre les lignes?

Rita did not try to get wet on the issue. She simply took the time to point out that the first drag with a presence of body hair was seen at RuPaul’s drag race UK while the first two-spirited drag was from Canada’s drag race in the person of Ilona Verley. Read between the lines?

View this post on Instagram

“NO MORE STOLEN SISTERS” 🦅🦅🦅🦅 If you are not familiar with the term MMIW I suggest you get familiar. Canada has a really bad problem with missing & murdered indigenous women not getting the media recognition they deserve. 1000’s of indigenous women have been taken from the streets and even their homes over the last half century. When are indigenous women going to stop being stolen on our own stolen land? Please invest yourself in learning how you can do your part to get involved & stay educated! 🦅🦅🦅🦅 I’ve never felt more powerful and beautiful than I did in this look. I worked with the amazing @teka_everstz & @i_am.pun on this piece to incorporate aspects of jingle & fancy as those are two very prominent First Nations female dance categories and I wanted this look to really pull from multiple aspects of the First Nations woman. We reworked parts of my *ex drag mother quanahstyle ‘s jingle dress (originally by @tajhouseoftalents who also provided the eagle feathers for this) into this look so I would have a piece of her with me while filming and could represent a part of her as my *then chosen family with the tootoosis family crest, as to me chosen family *has been as important as my blood family, my nlaka'pamux people. The pink hues in this look are to represent the divine feminine energy 2 spirit people hold as well as to visualize myself coming into my own as a trans woman. Embracing my culture as part of my art has been a scary journey but I know in my heart it is important to embrace what we can while we are able too. So much of the beauty in indigenous cultures has been lost thru the years so if incorporating jingles and ribbon work into my drag in a respectful way can keep these things documented so years from now people can still know what’s up, I think that’s pretty damn cool. 🦅🦅🦅🦅 Fabrics used were Twill & Silk With Metalic Leather, All the fringe was hand cut by mom and I as well as the braiding down the sleeves and the headband / bracelet. The longhouse paddles added to the chest piece were from my pipe carrier blessing when I was just a little baby! Thank you so much @thedragseries for capturing these powerful photos @voguemagazine

A post shared by ILONA VERLEY (@ilonaverley) on

Canada’s drag race figure au sommet des émission les plus regardées sur Crave, la plateforme de vidéo sur demande qui héberge l’émission. Tout porte à croie qu’une éventuelle saison 2 est possible. Le récent tweet de Brooke Lynn Hytes peut nous faire espérer :

« Just got some freaking FANTASTIC news! Stay tuuuuuned!!!!! »

D’ici là, je vous invite à suivre Rita Baga sur Facebook & Instagram afin de ne rien manquer de ses projets.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s