Portrait

Gisèle Lullaby

Article bilingue/ bilingual article

Gisèle Lullaby fait aujourd’hui parti des drag-queens phares de Montréal. C’est toutefois comme danseuse comme qu’elle s’est fait connaître au Cabaret Mado. En 2009, dans le cadre d’une soirée anniversaire pour Franky Dee, on lui avait demandé de monter un numéro sur la chanson Single ladies de Beyoncé avec deux autres danseurs.  C’est elle qui s’est retrouvé à faire la drag-queen pour interpréter la diva dans le numéro. Sa performance a su convaincre son entourage de tout son potentiel. On l’a alors encouragé à se lancer officiellement dans le métier. Replongez dans la prolifique carrière de celle qui offre la meilleure personnification de Lady Gaga à Montréal, Gisèle Lullaby.

Gisèle Lullaby is now one of Montreal‘s leading drag queens. However, it is as a dancer that she became known at Cabaret Mado. In 2009, as part of a birthday party for Franky Dee, she was asked to do a number to the song Single ladies by Beyoncé with two other dancers.  She was the one who ended up doing the drag queen to interpret the diva in the number. Her performance convinced her entourage of her potential. She was then encouraged to officially launch herself in the profession. Take a look at the prolific career of Gisèle Lullaby, the best Lady Gaga impersonator in Montreal.

Seulement 6 semaines après cette soirée, Gisèle faisait les auditions afin d’obtenir une place lors des week-ends à Mado Lamotte. Malgré sa très jeune expérience, elle fut retenue. Dream l’a ensuite pris sous son aile en lui offrant la possibilité de faire du remplacement, notamment lors de sa soirée Dream académie. Il faut dire que l’arrivée de Gisèle s’est faite à un bon moment. Comme Gisèle  avait un casting qui s’apparentait beaucoup à celui de sa mère, Miss Butterfly, on l’invitait lorsque celle-ci s’absentait pour conserver l’équilibre dans les styles de drag-queens lors d’une soirée. Gisèle a su en très peu de temps se tailler une place. Gisèle considère néanmoins que l’une des véritables opportunités qui lui a permis de briller est lorsque Marla Deer lui a offert le rôle de Santana dans la série de spectacles consacrée à Glee qui s’est faite au Cabaret Mado.

Only 6 weeks after that night, Gisèle auditioned for a spot on the Mado Lamotte weekends. Despite her very young experience, she was selected. Dream then took her under its wing by offering her the possibility of doing some replacement work, notably during its Dream académie evening. It must be said that Gisèle’s arrival came at a good time. As Gisèle had a cast that was very similar to that of her mother, Miss Butterfly, she was invited when her mother was absent to keep the balance in the styles of drag-queens during an evening. Gisèle knew in a very short time how to carve out a place for herself. Gisèle considers that one of the real opportunities that allowed her to shine was when Marla Deer offered her the role of Santana in the series of shows dedicated to Glee that was done at Cabaret Mado.

Au-delà de ces opportunités, il faut souligner la vision professionnelle qu’accorde Gisèle au métier de drag-queen. Elle est consciente que Mado et Michel Dorion sont des employeurs et qu’elle doit offrir le meilleur si elle veut espérer être invitée à nouveau. Elle dit se donner à 110% à chaque performance comme s’il s’agissait de sa dernière. Elle défend l’idée selon laquelle lorsqu’on est sur scène on donne un show, qu’il faut garder à l’esprit que les gens paient pour aller les voir, il ne faut donc pas y aller à moitié. Cette vision du métier lui vient de ses inspirations, notamment Tracy Trash et Marla Deer, ses BFF. Gisèle est également très consciente de l’importance du travail d’équipe. Elle sait que le succès vient lorsque tout le monde se donne pour le projet. C’est après avoir collaboré avec le chorégraphe Jean-François James sur ses différents spectacles sur Lady Gaga que Gisèle a renoué avec le travail d’équipe en proposant des numéros accompagnés de danseurs. Lorsqu’elle est seule sur scène, elle va puiser son énergie avec le public. Elle forme un duo avec lui. Elle cherche à « créer des moments dans chaque regard ».

Beyond these opportunities, it is important to underline the professional vision that Gisèle has of the drag queen profession. She is aware that Mado and Michel Dorion are employers and that she must offer the best if she hopes to be invited back. She says she gives 110% to each performance as if it were her last. She defends the idea that when you’re on stage you’re giving a show, that you have to keep in mind that people pay to see them, so you shouldn’t go halfway. This vision of the profession comes from her inspirations, notably Tracy Trash and Marla Deer, her BFFs. Gisèle is also very aware of the importance of teamwork. She knows that success comes when everyone pitches in for the project. After collaborating with choreographer Jean-Francois James on his various Lady Gaga shows, Gisèle returned to teamwork by proposing numbers accompanied by dancers. When she is alone on stage, she draws her energy from the audience. She forms a duet with him. She seeks to « create moments in each look ».

Après quelques années à prendre part aux Dreamies, l’ancien gala des drags, Gisèle a eu l’idée de mettre sur pied un tapis rouge. Elle voyait en cela une manière de partager la culture drag. Depuis les dernières années, elle partage l’animation du tapis rouge aux  côtés de Brandon Jones, illustrant ainsi une collaboration entre les différentes sphères LGBTQ.

After a few years of taking part in the Dreamies, the old drag gala, Gisèle had the idea of setting up a red carpet. She saw it as a way to share drag culture. For the past few years, she has shared the hosting of the red carpet with Brandon Jones, thus illustrating a collaboration between the different LGBTQ spheres.

Dernièrement, Gisèle a pris sous son aile la gagnante de la plus récente édition de Miss Cocktail Pétula Claque. Elle avoue ne pas encore avoir avec elle la relation qui l’unissait à sa mère drag, Miss Butterlfy, dans ses débuts. Elle espère y remédier sous peu. Depuis son retour de Toronto, elle sentait une pression de ses consœurs du fait de n’avoir eu personne comme fille depuis que Colette de porc s’était retirée du monde du spectacle. Lorsque Petula a foulé les planches du Cabaret Mado dans le cadre de Drag-moi, il y eut une connexion professionnelle inévitable entre les deux que tout le monde a perçue.  Parlant de cet épisode à l’extérieur du Québec, Gisèle ne le regrette pas. Malgré une histoire personnelle qui n’a pas tourné comme elle l’aurait voulu, elle n’a rien perdu de ce qu’elle avait ici. Elle est retombée dans ses souliers sans que rien n’y paraisse. Elle a su renouer avec son public. Elle n’a jamais joué sur sa réputation d’antan après son retour. Elle se savait transformée en quelque sorte. Comme Gisèle est un personnage coloré, elle savait qu’inévitablement, ceux qui ne la connaissaient pas, allaient se rappeler d’elle.

Lately, Gisele has taken the winner of the most recent Miss Cocktail Pétula Claque under her wing. She admits that she still doesn’t have the relationship with her that she had with her drag mother, Miss Butterlfy, in her early days. She hopes to remedy that soon. Since her return from Toronto, she felt pressure from her peers to have no one as a daughter since Colette de porc retired from show business. When Petula took the stage at Cabaret Mado as part of Drag-moi, there was an inevitable professional connection between the two that everyone sensed.  Speaking of this episode outside of Quebec, Gisèle does not regret it. Despite a personal story that didn’t turn out the way she wanted it to, she didn’t lose anything she had here. She has fallen back into her shoes without anything to show for it. She was able to reconnect with her audience. She never gambled on her former reputation after her return. She knew she was transformed in some way. As Gisèle is a colorful character, she knew that inevitably, those who didn’t know her, would remember her.

Les inspirations musicales de Gisèle sont très éclectiques. Gisèle assume pleinement son côté quétaine. Néanmoins, outre Lady Gaga, elle aime beaucoup Katy Perry, surtout ses chansons plus sombres, les trames musicales de films, les chansons françaises de l’univers de Disney, Céline Dion, Taylor Swift ou encore Imogen Heap. Ultimement, ce dont Gisèle rêve est d’avoir son propre talk-show. Dans le cadre de Fierté l’été dernier, Gisèle a animé une série d’entrevues où elle a entre autres reçu Michel Dorion et Myriam Côté. Elle s’amuse également sur les médias sociaux en proposant depuis quelques temps les capsules Full questions en genre 2 minutes. Il faut reconnaître qu’au Québec, Gisèle est sans doute la drag-queen à s’illustrer le plus sur la toile. On lui souhaite que ce rêve se concrétise. Elle a tout ce qu’il faut pour y parvenir.

Gisèle’s musical inspirations are very eclectic. Gisèle fully assumes her kinky side. However, besides Lady Gaga, she loves Katy Perry, especially her darker songs, movie soundtracks, French songs from the Disney universe, Celine Dion, Taylor Swift or Imogen Heap. Ultimately, Gisele’s dream is to have her own talk show. Last summer, Gisèle hosted a series of interviews during Fierté where she welcomed Michel Dorion and Myriam Côté. She has also been having fun on social media by proposing the Full questions in 2 minutes capsules. It must be said that in Quebec, Gisèle is probably the drag queen who is the most famous on the web. We hope that this dream will come true. She has everything it takes to make it happen.

Dans tout son parcours, Gisèle compte une variété de projets auxquels elle a collaboré. On peut penser notamment au spectacle Il était une fois, les lectures publiques des saisons 1 et 2 de Le cœur a ses raisons dans lesquelles elle jouait le rôle d’Ashley, Stars – La nuit des sosies lors du Zoofest à l’été 2016, Miss Sky 2010 ainsi que différents spectacles extérieurs tels que Mascara – la nuit des drags, Illusions et Dream académie dans le parc.

Throughout her career, Gisèle has collaborated on a variety of projects. These include the show Il était une fois, the public readings of seasons 1 and 2 of Le cœur a ses raisons in which she played the role of Ashley, Stars – La nuit des sosies during the Zoofest in the summer of 2016, Miss Sky 2010 as well as various outdoor shows such as Mascara – la nuit des drags, Illusions and Dream academie dans le parc.

Afin de pouvoir apprécier le savoir-faire de Gisèle, rendez-vous le mardi soir au Cabaret Mado alors qu’elle fait parti de l’équipe permanente aux côtés de sa grande amie Marla Deer ou encore au spectacle Illusions chapeauté par Michel Dorion lors de Fierté Canada 2017 le samedi 19 août prochain.

In order to appreciate Gisèle’s know-how, come to Cabaret Mado on Tuesday night when she is part of the permanent team with her good friend Marla Deer or to the Illusions show directed by Michel Dorion during Pride Canada 2017 on Saturday August 19th.

2 réflexions au sujet de “Gisèle Lullaby”

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s